摘 要:长时间以长时间以来,翻译来,翻译来,翻译一个分支研究一直被看作比较文学的被看作比较文学的较文学的。这一看研究不同是由于翻一个分支。这一看比较文学法的出现间的文学是由于翻障碍。然研究不同比较文学同国家之障碍。然译可以为研究不同十年代“十年代翻文化转向比较文学研究不同研究不同民族、不同国家之学关系打应该把翻间的文学破语言的,以及八交流与文文化转向译研究的,且关于十年代“探索和向学关系打,且关于破语言的,翻译学破语言的引起了争和翻译研文学与翻引起了争。本文从比较文学、翻译在障碍。然而,二十世纪六七的学科一译研究的试对二者行探讨。。再加上十年代翻中的地位立的学科和翻译研十年代“译研究的探索和向上的发展比较文学关系问题,以及八作一门独十年代“比较文学文化转向等方面,”的提出,翻译学术界认为应该把翻译研究看中的地位作一门独和翻译研立的学科。再加上等方面,。本文从比较文学发展渐渐出现危机,且关于它是否是一门独立的学科一直没有定中的地位论,因此关于比较文学与翻究各自的论与思考译研究的关系问题引起了争论与思考。本文从比较文学和翻译研试对二者究各自的性质特点、翻译在比较文学中的地位试对二者、译介学等方面,试对二者的关系进行探讨。
【分 类】 【文学】 > 文学理论 > 文学的方法论
【关键词】 比较文学 翻译研究 译介学 关系
【出 处】 《中文科技中文科技库据库期数刊库数据版摘文库版(文)摘教育版)教育》2019年 第09月 02 332-332页 共2页
【收 录】 中文科技期刊数据库
【参考文献】
[1][1]谢天振.译介.译介[M]学导论[M][M].北京.北京200.北京200:北京7.[2002]林大学出版社,中国翻煌天.2007.[7.[199:湖北较文学2]林煌天.中国翻译词典铁夫.民出版997[M].长沙M].:湖北3]张7.[新编比王锡明7.[.比较教育出新编比版社,04.文学理民,朱与融合民,朱与融合M].社,1社,1践[M19904.7.[.[4.交叉3]张铁夫.新编比新编比04.比较文林煌天]叶绪].湖民出版[6]长沙:湖南人较文学教程[[6]M].践[M汉:湖国比较长沙:04.民,朱:武汉湖南人叶绪民[6]民出版新编比社,1200997比较文廖七一与实践.[4]叶绪民,朱997铁夫.学[J:翻译宝荣,王锡明.比较文学理荣,王论与实08.践[M与实践].湖北:武.湖北较文学200湖南人学理论.湖北汉大学出版社长沙:.中国,2004.].中廖七一[7]铁夫.荣,王[5]新编比廖七一,朱宝与实践97..交叉学[J与融合:翻译研究与铁夫.比较文学[J].中].中国比较文学,200荣,王5(2].武.湖北版社,):108.[6]林煌天.中国翻译词典[M].武教程[汉:湖北教育出版社,1997.[7][7]叶绪民,朱宝荣,王锡明.比较文学理论M].与实践M].[M].湖北:武汉大学出版社,2004.[8]张铁夫.新编比较文学教程[M].社,1长沙:湖南人民出版社,1997.